Форум » Материалы » Отто Дж. Маенхен-Гельфен. Мир гуннов » Ответить

Отто Дж. Маенхен-Гельфен. Мир гуннов

Владимир: http://kitap.net.ru/archive/6.php Перевод сомнительного качества.

Ответов - 7

DMS: Ну, одно имя переводчика обо всём говорит...

Лена М.: Да, "перевод" презабавный - меня особо повеселил Теодосиус I...

Ваксман: А в порядке культпросвета, что в Теодосиусе особенно забавного?


Лена М.: Ваксман пишет: А в порядке культпросвета, что в Теодосиусе особенно забавного? Ну забавно, как Theodosius при "переводе" вместо Феодосий стал вдруг "Теодосиус"... Все равно что, скажем, George Bush "переводить" как Георге Бусх...

Ваксман: Пожалуй там не совсем в Теодосиусе дело, собственно если переводчик хочет (и может) так стилизировать под старый книжный латинский текст то нехай себе. Однако открыв несколько страниц обнаружил полный ужас на стр 13 с 3-й строки, выглядит как не вычитанный компьютерный перевод.

DMS: Коллеги, дело в том, что «переводчик» — мало того, что дико безграмотный, так ещё и психически больной человек. Вы на его офсайт гляньте: http://www.mirzayanov.com

DMS: Оно и в ЖЖ есть: http://vil-mirzayanov.livejournal.com По ссылке тоже всё прекрасно.



полная версия страницы