Форум » Материалы » Разместил статью » Ответить

Разместил статью

Deli2: Илья Борщак Украина, Литва и французская дипломатия в 1648-1657 годах (по неизданным документам)

Ответов - 11

Deli2: Перевод: 1413 г. октября 2.— Из постановления Городельского сейма об унии Великого княжества Литовского с Польшей о привилегиях католиков.

Colonel Hunter: Это полный текст? Для аадекватного понимания документа хотелось бы увидеть еще две вещи: 1. Оригинал (он на латинском?). 2. Полный список подписавшихся (он, как я понимаю, очень интересен).

Deli2: Colonel Hunter пишет: Это полный текст? Для аадекватного понимания документа хотелось бы увидеть еще две вещи: 1. Оригинал (он на латинском?). 2. Полный список подписавшихся (он, как я понимаю, очень интересен). По-моему, текст - полный, источник указан, взято из перепечатки. 1. Увижу - выставлю (конечно!). 2. Посмотрю где-нить (уже знаю где искать), видимо, родственники Йогайлы и ближняя знать, всего - 47 чел. Некоторые: http://encyklopedia.korba.pl/page/Unia_horodelska Jan Niemir Wojciech Moniwid wojewoda wileński Moniwid Goligunt bojar litewski Koczan bojar litewski Mikołaj Bejnar bojar litewski Rało Stanisław Sak bojar litewski Rodywił bojar litewski Jan Butrym Krystyn Ościk Konczan z Sukowicz Jawnuta Wolimuntowicz, wojewoda trocki Дополнительно разместил фото палеографа грамоты.


Deli2: http://www.zincavage.org/HORODLO-LST.pdf

Colonel Hunter: А из какого издания взят текст?

Deli2: Colonel Hunter пишет: А из какого издания взят текст? Белоруссия в эпоху феодализма. Т. 1 : С древнейших времен до середины ХVII века. - 1959. перепечатка из Хрестоматия по истории СССР, т. I, М., 1938, стр. 286—294. Правда, в оригинале есть ещё 15 пункт, который относится непосредственно к перечислению сигнатаров. В польском переводе он озвучен так: 15. Z powyższych wolności, przywilejów i łask ci tylko z panów i szlachty ziem litewskich korzystać mają , którym są nadane herby i klejnoty szlachty Królestwa Polskiego i którzy są chrześcijańskiej wiary, podlegli Rzymskiemu Kościołowi, nie zaś schizmatycy lub inni niewierni. (...) Всего пунктов 18, в библиотеке Wielkopolskiej акт имеется с паралельным польским переводом.

Ibicus: Достоверный список подписавшихся - все еще редкость.

Deli2: Перевод 1387 г. февраля 20. — Грамота польского короля Ягайло о привилегиях католиков Оригинал можно посмотреть Digital Library of Wielkopolska поиск по Zbiór praw Litewskich

Deli2: Перевод 1434 г. мая 6. — Жалованная грамота великого князя Литовского Сигизмунда Кейстутовича о подтверждении прав и привилегий князьям и боярам, как литовцам, так и русинам Великого княжества Литовского

Deli2: Jerzy Ochmański. LITEWSKA GRANICA ETNICZNA NA WSCHODZIE OD EPOKI PLEMIENNEJ DO XVI WIEKU KWESTIA ZASIĘGU OSADNICTWA LITEWSKIEGO I RUSKIEGO NA POGRANICZU WSCHODNIM W XIII WIEKU

Deli2: Литовская Метрика Lietuvos Metrika, kn.564, dok.7 Универсалъ до всих вобецъ писаныи даванью жывности жолнеромъ для обороны до Лифлянт посланым за п(е)н(е)зи водлугъ уставы Lietuvos Metrika, kn.564, dok.8 Наука писаромъ польскимъ, зъ стороны Великого Князства Литовъского , секретару, а стороны Коруны Польское пану Станиславу Вороневъскому, яко ся мають справовати около пописаванья быдля которое на поляхъ короля его милости подданые цесарские паствити будуть Lietuvos Metrika, kn.564, dok.9 Прывилеи на тое писарство п(а)ну Beнцлаву, держацы скерстомонскому Lietuvos Metrika, kn.564, dok.10 Фев(раля) 15 д(ен)ь Lietuvos Metrika, kn.564, dok.11 Москва, которие на имя г(о)с(по)д(а)ръское выехали до тыхъ дворовъ розосланы в року [15] 62 Lietuvos Metrika, kn.564, dok.12 То техъ роки [15]61 писаны листы до всихъ местъ г(о)с(по)д(а)ръскихъ,покладаючи на нихъ сумы пенезеи и розосланы тые листы м(е)с(е)ца мая 14 дня пан Венъцыслав = Венцлав Микалоевич, Venclovas Mykolaitis (он же "Михалон Литвин")



полная версия страницы