Форум » Не историей единой (архив1) » Отечественная историческая беллетристика » Ответить

Отечественная историческая беллетристика

Лена М.: Ежли бы вы составляли для своих детей-друзей список ИНТЕРЕСНЫХ но качественных наших исторических романов, чтобы вы туда включили? Я бы наверное предложила: - Василий Ян. Чингисхан. Батый. К последнему морю. - Валентин Иванов. Русь изначальная. Повести древних лет. - Алексей Толстой. Петр Первый. - Юрий Герман. Россия молодая. - Валентин Пикуль. Слово и дело. Нечистая сила. - Алексей Иванов. Сердце Пармы. Какие будут мненья-предложенья?

Ответов - 9

Дмитрий Беляев: Что значит "качественных"? В историческом смысле или в литературном?

Лена М.: цитатаЧто значит "качественных"? В историческом смысле или в литературном? Скажем так - приемлемых и в смысле художественности, и в аспекте историчности. По крайней мере в разумном сочетании, без явного превалирования того или иного.

Дмитрий Беляев: Тогда однозначно из этого списка надо исключать Валентина Иванова с его опусами. Больших фантазий я не знаю. Да и В. Ян тоже очень сумнительный тип.


Роман Храпачевский: Моя десятка: 1. А.Н. Толстой "Петр Первый" 2. А. Степанов "Порт-Артур" 3. Н. Задорнов "Амур-батюшка", циклы о Невельском и "Авроре" с "Дианой" (романы "Цунами" и проч.) 4. Д. Балашов, цикл "Государи Московские" 5. И. Калашников "Жестокий век" 6. С. Бородин "Звезды над Самаркандом" 7. А. Хижняк "Даниил Галицкий" 8. М. Старицкий, трилогия о Богдане Хмельницком ("Перед бурей", "Буря", "У пристани") 9. К. Бадигин "Корсары Ивана Грозного" 10. Г. Мирошниченко "Азов"

Colonel Hunter: ... в этот список надо включить Марка Алданова. На мой взгляд, это лучшее, что есть на русском языке в области исторической беллетристики. А так вообще я не поклонник этого жанра. Я бы лучше давал детям историческую классику: Пушкин - "Капитанская дочка" Лермонтов - "Герой нашего времени" Толстой - кавказские рассказы Аксаков - "Семейные хроники" и т.д. Удачи, Л.

Глеб Бараев: Все-таки эти авторы не для детей писали. Можно ведь порыться в завалах старой научно-популярной литературы. Например, в изучении начальных веков русской истории может сильно помочь издание в 2-х книгах "Рассказы русских летописей", изданное в 1970-е годы. Содержит адаптированные летописные статьи с комментариями и иллюстрациями. Вообще, как показывает опыт, историческую монографию в подарочном издании, т.е. с хорошими иллюстрациями, с удовольствием читают школьники 12-13 летнего возраста и старше. Всего они там не поймут, но многое усвоят. А исторические романы ведь не для изучения истории детьми пишут. Иначе бы избегали изображения насилия, казней, постельных сцен и боцманской лексики (особенно касается Пикуля).

Дмитрий Беляев: Это верно. Но интерс к ситории у многих начинается с исторических романов. Вот на меня лет в шесть глубочайшее впечатление произвели "Сын Зевса" и "В глуби веков" Л. Воронковой, а потом "Воин из Киригуа" Р. Кинжалова.

Глеб Бараев: Так ведь Воронкова писала не просто исторические романы, а исторические романы для детей. Для детей же написаны циклы рассказов по русской истории Сергея Алексеева и ряд произведений других авторов, например - "Под знаменем башмака" А.Алтаева. Еще припоминается "Книга будущих командиров" Митяева. Все эти написанные специально для детей работы безусловно пробуждают интерес к истории, хотя уровень сообщаемой исторической информации в научном плане не очень-то и высок. А вот исторические романы для взрослых зачастую могут от истории и отвратить, их можно рекомендовать для чтения лишь тем, чей интерес к истории уже устоялся, а читать научную литературу не хочется. Да и то, нужны самостоятельные литературные достоинства таких произвелений. Скажем, романы В.Яна, М.Алданова и А.Ладинского такими достоинствами обладают безоговорочно, романы В.Пикуля - уже с оговорками, ибо автор грубоват для беллетриста, язык Д.Балашова и В.Иванова для детей скучноват, а язык Н.Задорнова скучноват и для взрослых.

Deli2: Глеб Бараев пишет: цитатаНапример, в изучении начальных веков русской истории может сильно помочь издание в 2-х книгах "Рассказы русских летописей", изданное в 1970-е годы. Содержит адаптированные летописные статьи с комментариями и иллюстрациями. Для прочтения непрофессионалу большое значение имеет не только адаптация но и сам перевод, полезно (собираюсь) выложить в сети перевод на русский язык части Ипатьевской летописи из "Памятники литературы Древней Руси". Читается легко и приятно, хотя сам перевод "с оговорками", но полезен.



полная версия страницы