Форум » Новости-новинки » Скандинавия и вокруг » Ответить

Скандинавия и вокруг

Лена М.: Тема предназначена для обнародования информации о новинках-новостях специальной литературы-периодики, посвящённых тем-иным аспектам Скандинавии (особенно, эпохи викингов и до неё) и вокруг неё...

Ответов - 17

Лена М.: Добавила в раздел Научно-популярная литература по истории наших Ресурсов просто впечатляющий компендиум по раннесредневековой Исландии, только что увидевший свет: Джесси Л. Байок Исландия эпохи викингов Viking Age Iceland (2001) Перевод с англ., франц. и древнеисландского Ильи Свердлова. Гл. ред. Варвара Горностаева. М.: Corpus, 2012. 912(!) с. Пер. 2000 экз. 5-271-41157-1 Джесси Л. Байок - специалист по древнеисландскому языку и средневековой Скандинавии, профессор отделения скандинавистики и Котсеновского института археологии при Университете штата Калифорния в Лос-Анджелесе. Джесси Байок руководит археологической экспедицией "Мшистая гора" в Исландии. Его перу принадлежат многочисленные работы по средневековой Исландии и сагам, включая книги "Исландия в средние века: общество, саги и власть" и "Распря в исландской саге", а также переводы на английский язык "Саги о Вёльсунгах", "Саги о Хрольве Краки" и "Младшей Эдды". Байок учился в Исландии (где в молодости жил на хуторах в северных фьордах и пас овец), Швеции, Франции и Америке и получил докторскую степень в Гарвардском университете; его научным руководителем был знаменитый филолог Альберт Бейтс Лорд. "Исландия эпохи викингов" - главный труд Байока, открывающий панорамную картину средневекового исландского общества с его уникальной структурой и сложной системой законов. Богатый иллюстративный материал дают примеры из исландских саг, которые при должном анализе оказываются истинным сокровищем для исследователя. В настоящее издание включены "Сага о людях из Оружейникова фьорда" и "Сага о Гудмунде Достойном", ранее не переводившиеся на русский язык. Пожалуй, это лучшее, что я встречала по предмету...

Лена М.: Олаус Петри Шведская хроника [Памятники исторической мысли] Перевод, послесловие, комментарии А.Д.Щеглова. Отв. ред. А.А.Сванидзе; ИВИ РАН. М.: Наука, 2012. 421 с. Пер. 925 экз. (РГНФ - 300 экз.) 5-02-038032-5 Первый полный русский перевод.

Лена М.: Самые забавные лживые саги Сборник статей в честь Г.В.Глазыриной Ред. Т.Н.Джаксон, Е.А.Мельникова М.: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке, 2012. 248 с. Пер. 1000 экз. 5-91244-059-5 Предлагаемый вниманию читателей сборник подготовлен к юбилею единственного в нашей стране и одного из крупнейших в международном саговедении специалиста по древнескандинавским сагам о древних временах, кандидата исторических наук, ведущего научного сотрудника Института всеобщей истории РАН Галины Васильевны Глазыриной. В сборник вошли статьи отдельных российских, а преимущественно зарубежных саговедов, специалистов в этой узкой, но широко исследуемой в настоящее время, области. Для историков и филологов. Выделю работу: Е.А.Мельникова. Германский героический эпос в средневековой Скандинавии: актуализация традиции // Самые забавные лживые саги. Сборник статей в честь Г.В.Глазыриной. М.: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке, 2012, 122-137. И особо отмечу публикацию переводов источников: Часть вторая. Переводы: - Прядь о Сёрли. Перевод и комм. Е.А.Гуревич, с. 191-211. - Сага об Асмунде Убийце Воителей. Перевод и комм. И.Г.Матюшиной, с. 212-234.


Лена М.: Оглавление / Contents Часть первая / Part One Статьи / Articles Matthew J. Driscoll. What’s Truth Got to Do with It? Views on the Historicity of the Sagas / Мэтью Дж. Дрисколл. Какая правда в них кроется? Взгляды на историчность саг 15 Asdis Egilsdottir. Food and Cultural Identity in the fornaldarsogur / Асдис Эгильсдоттир. Пища и культурная идентичность в сагах о древних временах 28 Alison Finlay. Kappar in Asmundar saga kappabana and Bjarnar saga Hitdaelakappa / Алисон Финли. «Герои» в «Саге об Асмунде Убийце Воителей» и в «Саге о Бьёрне Герое из Хитардаля» 34 Гвоздецкая Н.Ю. Валькирическая тема в «Саге о Вёльсунгах» / Natalia Gvozdetskaya. Valkyries in the Volsungasaga 43 Silvia Hufnagel. Sorla saga sterka – eine bisher unerforschte Vorzeitsaga / Сильвия Хуфнагель. «Сага о Сёрли Сильном»: до сих пор не исследованная сага о древних временах 54 Tatjana N. Jackson. On the Possible Sources of the Textual Map of Denmark in Gongu-Hrolfs saga / Татьяна Н. Джаксон. О возможном источнике «текстуальной карты» Дании в «Саге о Хрольве Пешеходе» 62 Tereza Lansing. Hrolfs saga kraka and related rimur / Тереза Лансинг. «Сага о Хрольве Жердинке» и связанные с ней римы 71 Матюшина И.Г. «Сага об Асмунде Убийце Воителей» и германское сказание о Хильдебранде / Inna G. Matyushina. The Legend of Hildebrand in German and Scandinavian Literary Tradition 80 Rory McTurk. An Eye for an Eye and a Snake for a Snake: Stanza 8 of Ragnars saga / Рори Мактёрк. Зуб за зуб, змея за змею: строфа 8 из «Саги о Рагнаре Кожаные Штаны» 111 Мельникова Е.А. Германский героический эпос в средневековой Скандинавии: актуализация традиции / Elena A. Melnikova. Germanic Heroic Epic in Medieval Scandinavia: Actualization of the Tradition 122 Stephen Mitchell. Ketils saga haegs, Fridhthjofs saga fraekna and the Reception of the Canon Episcopi in Medieval Iceland / Стивен Митчелл. «Сага о Кетиле Лососе», «Сага о Фритьофе Смелом» и рецепция «Епископского канона» в средневековой Исландии 138 Else Mundal. Fridhthjofs saga ins fraekna. The Connection between the Character of the Hero and Heroine and their Success in Life / Эльсе Мундал. «Сага о Фритьофе Смелом»: Связь между характерами героя и героини и их успехом в жизни 148 Agneta Ney. Female Friendship in fornaldarsogur / Aгнета Нэй. Женская дружба в сагах о древних временах 158 Werner Schafke. The Extorted Dwarf: Cognitive Motif Analysis and Literary Knowledge / Вернер Шэфке. Запуганный карлик: когнитивный анализ мотива и литературное знание 163 Часть вторая / Part Two Переводы / Translations Прядь о Сёрли. Перевод с древнеисландского и комментарии Гуревич Е.A. / Sorla thattr. Translated from Old Icelandic into Russian and commented by Elena A. Gurevich 191 Сага об Асмунде Убийце Воителей. Перевод с древнеисландского и комментарии И.Г. Матюшиной / Asmundarsaga kappabana. Translated from Old Icelandic into Russian and commented by Inna G. Matyushina 212 Научные труды Г.В. Глазыриной 235

Лена М.: С.Ю.Агишев Теодорик Монах и его «История о древних норвежских королях» Пер. с лат. яз., общ. ред., коммент. С.Ю.Агишева; науч. ред. пер. Б.А.Макеев. [Исторические источники] М.: Русский Фонд содействия образованию и науке, 2014. 672 с. Пер. 2000 экз. 5-91244-108-0 «История о древних норвежских королях» (Historia de antiquitate regum Norwagiensium) была написана в 70—80-х гг. XII столетия на латинском языке норвежцем, известным под именем Theodoricus (Теодорик) и носившем прозвище «монах». Это сочинение составлено из кратких характеристик языческих конунгов и христианских королей, в которые вплетены упоминания о наиболее важных, с точки зрения автора, событиях прошлого Норвегии. Лаконичный рассказ начинается временем легендарного основателя династии — Харальда Прекрасноволосого (вторая половина IX — первая треть X в.) и заканчивается правлением Сигурда Крестоносца (ум. 1130). Повествование перемежается морально-дидактическими отступлениями и экскурсами в библейскую, античную и раннесредневековую историю. Первая часть настоящей книги представляет собой исследование, в котором рассказывается о рукописной и археографической традиции текста «Истории», приводится внешняя критика, даётся оценка Теодорику Монаху как историку, раскрываются цели, задачи и методы, которые автор ставил перед собой, и которыми он пользовался при создании своего произведения. Вторая часть содержит оригинальный текст «Истории» Теодорика с его параллельным переводом на русский язык. Издание включает в себя исторический комментарий, иллюстрации и указатели. Оглавление Grates 17 Предисловие 21 Эпоха Теодорика 26 Рукописная и археографическая традиция текста «Истории о древних норвежских королях» Теодорика Монаха 48 Проблемы внешней критики «Истории о древних норвежских королях» Теодорика Монаха 93 Теодорик Монах. Зачем историку история? 206 Theodoricus Monachus. Historia de antiquitate regum Norwagiensium Теодорик Монах. История о древних норвежских королях. Латинский текст и перевод 305 Комментарий к главам «Истории о древних норвежских королях» 441 Theodoricus Monachus. Historia de antiquitate regum Norwagiensium. Латинский текст по рукописи SPK Ms. lat. 356 fol 573 Список сокращений 611 Рукописи и источники 613 Литература 621 Именной указатель исторических и литературных персонажей 636 Географический указатель 653 Именной указатель исследователей 661 Норвежские средневековые монастыри 666 Список иллюстраций 669 Впечатляющее научно-критическое издание оригинала источника и его русского перевода, можно сказать, образцовое...

Лена М.: В.А.Антонов. Славяне и Славянская земля по скандинавским известиям XII–XIV веков // Славяноведение, 2013, 4, 14-24. Статья посвящена представлениям средневековых скандинавов о славянах и Славянской земле. Под славянами в скандинавской письменности XII–XIV вв. подразумевались только прибалтийские и полабские славяне. Область их проживания называлась Славянской землей. Она представлялась скандинавам такой же самобытной, как и земли поляков, чехов и руси. Ее жители делились на «славян западных» и «славян восточных», к которым относились славяне Померании. с. 24: Но в любом случае можно заключить, что, согласно скандинавским известиям XII–XIV вв., область обитания «славян», «Славянская земля», находилась к западу или северо-западу от Польши. И «восточными славянами» для датчан, норвежцев, исландцев и, вероятно, шведов [7. Diplomatarium Danicum / Udg. ved A. Afzelius, C.A. Christensen et al. Kobenhavn, 1976. R. 1. Bd. 3; 1941. R. 2. Bd. 2; 1939. R. 2. Bd. 3; 1942. R. 2. Bd. 4; 1946. R. 2. Bd. 9; 1963. R. 3. Bd. 3; 1966. R. 3. Bd. 4.] тогда являлись не подданные королей или князей Gar.ariki или Rusciae, Русской земли, а поморяне, славяне Померании или балтийского Поморья, тогда как «славянами западными» для них были подданные князей ранов и государей из рода славянского короля Никлота. Это деление славян на «восточных» и «западных» в скандинавской письменности обусловливалось только их местом обитания по отношению друг к другу. Антонов Владислав Алексеевич – дин, внс ИВИ РАН.

Лена М.: В.В.Рыбаков. Новая попытка понять Адама Бременского: Ответ Стуре Булину 80 лет спустя // Средние века, 2014, 75, 1/2, 425-459. В статье разобрана работа шведского историка-гиперкритика С. Булина, напечатанная в 1932 г. и ставшая образцом текстологического исследования для многих поколений шведских медиевистов. Автор стремится показать, что, разоблачая историков «докритической эры», С. Булин в некоторых случаях предложил убедительные и остроумные решения источниковедческих проблем вокруг хроники Адама Бременского, а в некоторых случаях истолковал текст таким образом, что сам оказался весьма уязвим для критики. Весьма примечательная с точки зрения методологии работа...

Лена М.: Vers l’Orient et vers l’Occident. Regards croisés sur les dynamiques et les transferts culturels des Vikings à la Rous ancienne. Pierre Bauduin, Alexander E. Musin (dir.). Publications du Craham/Histoire médiévale; Presses universitaires de Caen, 2014. 499 pp. ISBN : 978-2-84133-499-5. Содержание сборника: https://www.unicaen.fr/puc/images/zz_tdm_orient_occident.pdf

Олег: Wojciech Filipowiak. A 12th-Century Slavic Ship from Wolin, Poland // International Journal of Nautical Archaeology, September 2015, Vol. 44, Issue 2, 312-326. Article first published 2015, June 19 Wreck 10 found in Reclaw, near Wolin, in 2003, is described in detail and the remains are examined to determine whether the vessel they represent was a river ferry, as has been suggested previously, or a medieval seagoing ship, built in the Slav tradition. The location of the wreck is also considered in relation to early medieval settlement in the area to investigate whether it was a harbour. Keywords: Wolin; Reclaw; wreck; early Middle Ages; Slavic shipbuilding;Poland Истинный подарок братьям-ругоманам! :)

Лена М.: Джон Хейвуд. Люди Севера. История викингов, 793–1241 John Haywood. Northmen. The Viking Saga. 793–1241 AD (2015) Перевод с англ. Николая Мезина. Редактор Наталья Нарциссова М.: Альпина нон-фикшн, 2017. 452 с. Пер. 2000 экз. 5-91671-630-6 Цивилизация викингов — уникальное явление в истории. Не было до них европейцев, которые бы так широко раздвинули границы своего мира. Их завоевательные походы, поиски новых земель и легендарная отвага привлекают наше внимание спустя много веков. Книга Джона Хейвуда — увлекательная история древних скандинавов, а также рассказ об их мифологии, согласно которой путь людей Севера начался в Асгарде при сотворении мира. Автор помещает эту цивилизацию в широкий исторический контекст, от ее языческих корней и до интеграции в христианскую Европу. Такой подход помогает увидеть, что в разных странах эпоха викингов пришлась на разные периоды. Это был особый мир, родившийся в первые века нашей эры в Западной Европе, а окончательно исчезнувший лишь в XV в. в Гренландии. Ключевые слова: викинги, норманны, история Европы Содержание: Карты 7 Предисловие. Как менялись представления о викингах 13 Введение. Асгард. Мировосприятие викингов 17 1. Фуле, Нюдам и Старая Уппсала. Происхождение викингов 27 2. Линдисфарн, Этелни и Йорк. Викинги в Англии, 789–954 67 3. Дорестад, Париж и Руан. Викинги во Франкии, 799–939 109 4. Айона, Данкелд и Оркни. Викинги в Шотландии, 795–1064 147 5. Дублин и Кашел. Викинги в Ирландии, 795–1014 179 6. Севилья и Луни. Викинги в Испании и Средиземноморье, 844–861 213 7. Киев, Константинополь и Болгар. Викинги в Восточной Европе до 1041 г. 225 8. Тингведлир, Братталид и Л’Анс-о-Медоуз. Скандинавы в Северной Атлантике, 835–1000 267 9. Молдон, Лондон и Стэмфорд-Бридж. Возвращение викингов в Англию, 978–1085 311 10. Хедебю, Еллинг и Стиклестад. Скандинавские королевства до 1100 г. 339 11. Палермо, Иерусалим и Таллин. Из викингов в крестоносцы 391 12. Ларгс, Рейкхольт и Хвалси. Закат викингов 407 Хронология 437 Норманнские короли и правители ок. 800–1100 гг. 443 Список иллюстраций 449 От издателя: До XIX в. их считали дикими варварами сродни вандалам и готам, разграбившим античный Рим. С наступлением эпохи романтизма средневековый образ викингов - непобедимых морских разбойников - получил новую трактовку. Во второй половине ХХ в. и этот воинственный образ подвергся пересмотру, когда археологи обнаружили, что у викингов были и мирные занятия - ремесла, торговля, географические исследования. Так кем же они были на самом деле? И какую роль сыграли в жизни Европы? На эти вопросы дает ответы историческое исследование Джона Хейвуда. Из него вы узнаете, кем были предки викингов и кого они вытеснили, когда завоевали земли на севере Европы. Хейвуд рассказывает о культуре, письменности, прикладном искусстве и религии викингов, об одноглазом Одине, вооруженном гигантским молотом Торе и боге плодородия Фрейре. А также о том, как викингам удавалось строить драккары - "корабли-драконы" без единой металлические детали и какую роль эти удивительные корабли сыграли в мировой истории. Почему книга достойна прочтения: - Книга посвящена эпохе викингов, продлившейся несколько веков и затронувшей почти всю Европу. Это рассказ об экспансии древних скандинавов на Британские острова, по всему Европейскому континенту и на Восток, о заселении Исландии и Гренландии, об открытии норманнами Америки и о той роли, которую они сыграли в становлении российской государственности. - Джон Хейвуд провел подробное исследование эпохи викингов как явления европейской истории и культуры. - Книга входит в топ-30 бестселлеров в разделе "История Скандинавии" на Amazon. Джон Хейвуд — cпециалист по истории Европы «темных веков», автор ряда книг о цивилизации викингов.

Ваксман: Неглубокая книга. Одна цитата: "Половина подписей под новым Игоревым соглашением 945 г. – славянские". В целом Гвен Джонс как-то больше импонирует.

Лена М.: А это с какой именно страницы цитата?

Ваксман: У меня скачанная электронная копия, главка Ассимиляция и обращение, по файлу fb2 стр 348 из 668.

Лена М.: Ваксман пишет: главка Ассимиляция и обращение В книге иная нумерация - данная главка занимает в книге с. 253-258, а цитата на с. 254... На мой взгляд, Хейвуд там не грешит против истины: Имена русов, засвидетельствовавших торговые соглашения с Византией 907 и 911 гг., исключительно скандинавские. Половина подписей под новым Игоревым соглашением 945 г. – славянские. Особенно, в рассматриваемом контексте ассимиляции скандинавов на Руси...

Ваксман: То есть "Половина подписей под новым Игоревым соглашением 945 г. – славянские" и есть истина, по вашему? Список послов, однако, достаточно известен и в эпоху интернета доступен на счет раз, но автор струсил его привести, ибо любой читатель ткнет пальцем и скажет чушь написана. Ну допустим Синько и Борич в самом конце, Кол - славянское слово при желании, дальше что? Искусный (или искусанный - Ольгой?) Искусеви? Ивор который еще и вор? Вуефаст - буйный хвост? Игривый Егри? Вытягивающий Явтяг? Где половина-то? Ивор Вуефаст Искусеви Слуды Улеб Каницар Шихберн Сфандр Прастен Либиар Грим Прастен Кары Каршев Егри Воист Истр Прастен Явтяг Шибрид Кол Стегги Сфирка Алвад Фудри Мутур Адунь, Адулб, Иггивлад, Улеб, Фрутан, Гомол, Куци, Емиг, Туробид, Фуростен, Бруны, Роальд, Гунастр, Фрастен, Игелд, Турберн, Моне, Руальд, Свень, Стир, Алдан, Тилен, Апубексарь, Вузлев, Синко, Борич.

Лена М.: Гуревич Е.А. Из скальдической поэзии // Studia Litterarum, 2016, том 1, №3–4, с. 340-356. Перевод поэзии скальдов на другой язык — это всегда вызов для переводчиков. Главная ее черта — крайне изощренная и доминирующая форма, создание которой регламентировалось жесткими правилами. Поэзия скальдов возникла в Норвегии в дописьменную эпоху и просуществовала более пяти веков, с середины IX до конца XIV столетия, причем с X в. она сочинялась почти исключительно исландцами. Скальдическое искусство высоко ценилось при дворах скандинавских правителей, поскольку, прославляя подвиги конунгов в хвалебных песнях, скальды увековечивали их деяния в людской памяти. В конечном счете ведя свое происхождение от древнескандинавского эпического (эддического) стиха, поэзия скальдов явилась его противоположностью как в отношении своего предмета (современные и нередко сиюминутные события vs. мифологическое и героическое прошлое), формальных свойств (чрезмерно усложненная форма vs. форма, прозрачная для восприятия), так и в ее отношении к авторству: тогда как эпические песни создавались и передавались безымянными певцами, стихи скальдов — плоды осознанного авторства поэтов, охотно заявлявших о собственном мастерстве. В предисловии к настоящей подборке переводов скальдических стихов на русский язык описывается метрическое и синтаксическое устройство основной поэтической единицы — строфы (висы), сложенной в главном скальдическом размере дротткветт («дружинный размер»), а также объясняется характер и строение главного элемента скальдического языка — простого и многочленного кеннинга, служащего перифрастическим заменителем существительного обычной речи. В подборку вошли как образцы панегирических стихов, так и висы на случай, сочиненные исландскими скальдами XI–XII вв. и сохранившиеся в составе прядей — коротких рассказов об исландцах, вставлявшихся в саги о норвежских конунгах. Ключевые слова: древнескандинавская литература, поэзия скальдов, хвалебные песни, висы на случай, дротткветт, кеннинг, пряди, поэтический перевод Переведены и откомментированы стихи следующих скальдов: - Тормод Скальд Чернобровой (ум. 1030) - Тьодольв сын Арнора (XI в.) - Халли Челнок (XI в.) - Хьёрт сын Олава (XI в.) - Арнор Скальд Ярлов (ок. 1011 г. — после 1073 г.) - Эйнар сын Скули (XII в.) Елена Ароновна Гуревич — доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук

Лена М.: Леонид Кораблёв Древнегерманский мифологический словарь. Всё о легендах и мифах северных стран [Звезда лекций] М.: АСТ, 2019. 496 с. Пер. 60X90/16 2000 экз. 5-17-109549-9 Этот краткий «Древнегерманский мифологический словарь» задуман не как стандартное пособие по, собственно, древнегерманской мифологии. В его основе — прочитанные, переведенные, частично опубликованные материалы и черновики известного филолга-германиста, исследователя древнегерманской мифологии Леонида Кораблева. «Словарь» охватывает мифологию древних скандинавов и древних англичан. Работы Леонида Кораблева переведены на английский, исландский и шведский языки. Книги Леонида Кораблёва хранятся в Национальной Библиотеке Исландии. Он награжден «Золотой Есенинской медалью» и дипломом «За верное служение отечественной литературе» и премиями за продвижение исландской культуры в России. Предисловие 5 Условные сокращения 9 - Условные сокращения изданий Л. Кораблева, использованных в книге А 12 - Альберих (Альбрих) - Ар-Мадр - Асгард - Асы-небожители - Аулёг - Аурвандиль Б 28 - Бальдр - Банд-руна - Беовульф - Берег трупов - Берсерк - Битва Хильд/буря Хьяднингов - Блот-Риси - Боевые оковы - Божество повешенных - Боязнь темноты - Браги - Брактеаты - Брана старая, великанша - Брунн-Миги В 50 - Вальгалла - Валькирии - Валькирия Сигрдрива - Ваны - Варг - Ведьмы - Великан Вади - Вёлунд - Вёльвы - Видения - Викингский топор - Вихты - Водан - Водопады - Водяная жена - Водяной-Марбендилль - Водяные оборотни - Волк Фенрир - Ворон - стяг викингов - Вслед за солнцем Г 91 - Гальдра-овод - Гальдра-ставы - Ганд-муха - Гандр - "Ганд"-руны - Гарсег - Гевьюн - Гимли, чертог (В) - Глейпнир - Готтскальк (Гохтскаульк) Жестокий - Грендель - Гротескное чудовище - Гудрун, дочь Гьюки Д 111 - Девятый мир - Дивокамень - Дикая охота - Дикие женщины - Диса - Дни недели - Доври - Дракон - Дранг - Драуг - Древесный муж - Древнегерманские имена - Древнегерманские ставы (в поэзии) - Дух-двойник - Духи воздушные Ё 149 - Ётун - Ётун-Хеймар Ж 153 - изненные составляющие (компоненты) человека 3 157 - Земля "Немертвых" - Знак Тира И-Й 160 - Игг - Иггдрасиль - Ирминсуль - Йоун Гвюдмундс-Сон Ученый - Йоль К 167 - Камень победы - Карлики-Дверги - Книги эльфов (волшебная книга), духовидцы - Колдовские посылы - Колдовской вор - Копье Одина, (ясень) - "Красная кожа" (волшебная книга) - Крафта-Скальд Л 184 - Ланд-Вайхтр (дух земли, природный дух) - Ланд-Дисы - Лесные люди - Лодур - Локи - Ложная дверь - Луна Урд - Льювлинг - Лэйд-сла М 200 - Магия - Мара - Маска-грима - "Меннскр Мадр" (смертный человек) - Мифологические Кеннинги - Мифологические термины готов - Молот тора - Морские женщины Н 243 - Небезобразный великан "Риси" - Негры - Немертвый-Драуг - Необреченный (и обреченный) - Норны - Ньёрд О 260 - Один - Одрёрир - Ожерелье Брисингов П 272 - Плоть-оперенье древних - Поклонение идолам - Полутролль - Похищенные эльфами привороты и "Сэйд"-волшба - Призраки нетелесные - Призрак-Драуг Р 280 - Рагнарёк - Регин (боги) - Речь воронов - Руны С 297 - Сван со Сванова холма - Светило эльфов - Светлые эльфы, темные эльфы - "Свиной" остров - Священное сумасшествие - Сельколла - "Серая кожа" (волшебная книга) - Сигельвара - Сигурд убийца дракона Фафнира - Скади - Скальдическая ("магическая") поэзия - Скальный житель - "Скин"-дух - След магический - Слейпнир - Созвездия и звезды древних германцев - Сокрытый народ - Среднеземье - Старкад Старый - Судьба - Сурт - Сэкснот - Сэмунд мудрый Т 353 - Талисманы (Таувр) - Тир - Тор - Тордис языческая пророчица - Тролли - Тролль-Рида - "Трупные звери" - Турс У 382 - Улль - Утилегуманны Ф 386 - Фафнир - Фимбультир - Флагд - Форньот - Фрей - Фрейя - Фригг X 400 - Хамр-"шкура" - Хауг-буи - Хеймдалль - Хель - Хельгафетль - Хель-руна - Хеорот - Хёгни - Хёгнуд-жезл - Хёнир - Хоуль-Гёнгур, жезл-спроти - Хрейдмар - Хьяульмар Йоунс-Сон (Боулу-Хьяульмар) Ц 425 - Цвет "блау" Ч 428 - Чаши Сон и Бодн - Человек из сна - Человекоподобные ангелы - Чудовище-"Финнга(у)лкн" Ш 439 - Шип сна - Шлем невидимости - Шлем устрашения Э 448 - Эастор (Эострэ) - Эарендил (Аурвандиль) - Эгилль Скаллагримс-Сон - Эгир - Эльфийские коровы - Эльфийские три рода - Эльфо-блот - Эльфо-мир, эльфо-холмы - Эльфо-сияние - Эльфы Я 474 - Языческие боги - Языческое кольцо Библиография 479



полная версия страницы