Форум » Новости-новинки » Античные и раннесредневековые источники по истории Испании » Ответить

Античные и раннесредневековые источники по истории Испании

Лена М.: Ю.Б.Циркин Античные и раннесредневековые источники по истории Испании СПб: Филол. ф-т СПбГУ; Изд-во СПбГУ, 2006. 360 с. Пер. 5-8465-0516-3; ISBN 5-288-04094-Х. Еще не листала, но уже в предвкушеньи... :-)

Ответов - 3

Глюкоза: Почему я так подумала? Ю.Б.Циркин занимался в основном Древним Римом, Финикией и Карфагеном. Еще у него есть несколько книг по мифологии. А раннесредневековых источников по истории Испании, переведённых на русский язык не так уж и много. На полноценную книгу не набрать. 1.Валерий из Бьерсо. Житие св. Фруктуоза, епископа Браккарского. (фрагменты). // Каролингская эпоха. Из истории Западной Европы в раннее Средневековье. Сост. А.А.Сванидзе. Казань, 2002. С. 394 – 401. 2.Вестготская Правда (фрагменты). // Каролингская эпоха... С. 401 – 407. 3.Григорий Турский. История франков. М., 1987. (Книги: II.35; II.37; III.29 – 30; IV.8; IV.38 ; V.37 – 38; V.41; VI.43; VIII.35; VIII.46; IX.1; IX.15 – 16). 4.Иордан. О происхождении и деяниях гетов. СПб., 1999. 5.Павел Орозий. История против язычников. Книги I — III. Спб., 2001; Кн. IV – V. СПб., 2002. 6.Хроника вестготских королей (фрагменты). // Каролингская эпоха... С. 392 – 394. 7.Хроника Исидора Беджского. // Каролингская эпоха... C. 407 – 408. Вот и всё. Переведено всего 2-3% источников и большей частью фрагментарно. Потому и новых общих работ по средневековой Испании нет. Альтамира-и-Кревеа Р. «История средневековой Испании», СПб., 2003 - это очередное переиздание книги, которая вышла еще в 1874 г. На русском языке последние такие книги (Корсунский А.Р. «Готская Испания» и «История Испании IX – XIII веков») вышла в 1969 и 1976 г. и уже устарели. С античными источниками проще. Лена М. пишет: Еще не листала, но уже в предвкушеньи... :-) Не думаю, что Вы увидите там что-то новое/интересное. Стандартный набор: Цезарь/Страбон/Ливий/Аппиан/Птолемей :) Не заметно особой активности в этом направлении ни в СПбГу, ни в МГУ.

Andrew: Как раз большая часть книги посвящена вестготам. Иоанн Бикларский, Исидор Севильский, Хроника вестготских королей и т.д. К сожалению, как признает в предисловии сам Циркин, издание "предельно облегченное". Научный аппарат как таковой отсутствует. Хроники печатаются в сокращении. Как особое достоинство Циркин отмечает, что "История" Исидора Севильского переведена "почти" полностью. А из прочих произведений, по давней недоброй традиции, выбрано лишь то, что переводчик "счел существенным".

Глюкоза: Другие переводчики всё это перевели полностью и с аппаратом. «История готов, вандалов и свевов» Исидора Севильского переведена Титмаром. «Хроника» Иоанна Бикларского переведена дважды. Дьяконов И. В. и a_e_g. Я к переводу a_e_g-а написала предисловие, комментарии и указатели. «Хроника вестготских королей», приписываемая Юлиану, тоже переведена полностью М. А. Тимофеевым еще в 1996 г. Раннесредневековые хроники для Испании почти все уже переведены. Понемногу переводятся и жития святых, относящихся к галльской части королевства вестготов. Не вижу смысла выпускать облегчённый бумажный вариант при наличии полного сетевого. Единственное исключение: хрестоматия, где отрывки сгруппированы по темам. Тогда и название должно быть соответствующее, «Хрестоматия по истории Испании (античность и раннее средневековье)». У Ю.Б.Циркина же название не соответствует содержимому книги. В 360 страниц полные переводы уместить невозможно. Полноценное издание такого типа должно занимать 7-8 томов по 800-1000 страниц каждый. Примерно треть этого объёма переводы с обязательным латинским оригиналом, а остальное - предисловия, комментарии и указатели.При хорошей организации никаких проблем при подготовке и выпуске такой книги не должно быть.




полная версия страницы